web 2.0

8 Haziran 2011

20110609 - POLİSİN TUHAF SORUSU “Niye Çeviriyorsun, Manken misin?”

POLİSİN TUHAF SORUSU “Niye Çeviriyorsun, Manken misin?”

Dün, Habertürk gazetesinin sürmanşetten verdiği haber dikkatinizi çekti mi?
Aslında bu haber bence çok güzel, çok anlamlı ve kendimizi sorgulamak bakımından da çok önemli bir haber...
*
Olay Bodrum’a gerçekleşiyor ve haberin konusu da bir kitabın çevirisi...
Kitabı çeviren kim?
Funda Uncu adlı bir bayan çevirmen...
Bu bayan da olabilir, erkek de...
Bu çevirmenin, çevirmenliğin dışında mesleği mankenlik de olabilir, hosteslik de...
Polislik de olabilir, öğretmenlik de...
Doktorluk da olabilir, mühendislik de...
Hatta çevirmenlik işini hobi olarak da yapabilir!
Önemli olan; çeviri yapabilecek bir dile, çeviri teknik bilgi ve tecrübesine sahip olunmasıdır...
*
Neyse! Burada haberde yazılı olan detaylara, polis memurunun hangi ruh haliyle sorgulama yapmış olabileceğine değinmek istemiyorum...
Eğer; haberde yazılanlar ve polis memurunun yaklaşımları doğruysa bu konuda daha çok fırın ekmek yemen lazım, gibi görünüyor...
Eğer doğruysa üzüntü verici ve düşündürücü bir durum!
*
Sahi, müstehcenliğin çevirisini en iyi mankenler mi bilir ki çevirmene “Sen manken misin?” sorusu yöneltilmiş.
Diyelim ki onlar bilir. Böyle bir soru, bir çevirmene nasıl sorulabilir ki?
Ne demek bu?
Ayrıca da bütün mankenlerimiz kitap çevirisi yapabilecek kadar (bu müstehcen kitaplar da olsa) bir dili biliyorsa, teknik bilgi ve donanıma sahiplerse bu müthiş güzel bir şey.
*
Konuma dönüyorum.
Efendim sorgulama konusunda hiçbir bilgiye sahip olmadığımı söyleyerek; “Sorgulama yapan polis memuru çeviriyi yapan çevirmene teknik sorular yöneltmek yerine, çevirmenin mesleğinin ‘manken olup olmadığı’ da mı sorulmalıdır?
Neden böyle bir soru sorulabilir ki?
Mesela dilimize çevrilmiş o kadar korku ve macera kitapları var ki şimdi o kitapları çevirenler aynı zamanda ‘vampir, hırsız, katil veya fahişe midirler ki, yabancı eserleri, anlaşılır ve heyecan verici bir anlatımla dilimize çevirmişlerdir.
Böyle bir şey olabilir mi?
*
Her neyse haberde yazdığına göre;  polis çevirmene metin dosyasını fırlatılmış, “Bunlar bize fazla gelir, Sen manken misin?” demiş, ardından da ‘karakola düşüp düşmediğini’ sormuş.
Gerçekten öğrenmek istiyorum. Bir polis memuru sorgulamada çevirmene bu türden sorular sorabilir mi?
Sormalı mıdır?
Böyle bir soru onların nasıl işine yarar...
Nasıl bir sorgulama taktiğidir bu?
Nereye varılmak istenir?
Bu konularda biri beni aydınlatırsa; kendini yenilemiş, geliştirmiş ve değiştirmiş olan polis teşkilatımıza –yorumlarımla da olsa- haksızlık yapmayayım...
Eğer, böyle bir sorgulama şekli yoksa hiçbirimizin insan onurunu ayaklar altına alacak, -ima yoluyla da olsa- suçlu pozisyonuna düşürecek bir durumla karşı karşıya bırakılması; hem kişi hem de kamu vicdanını yaralamış olmaz mı?
Yani öküz altında buzağı aramak, sonra da ‘pardon’ demek gibi bir şey değil midir bu?
Yok ‘değildir” diyorsanız, pardon efendim!
Pardon!

0 yorum:

Yorum Gönder